রাজশাহী: জাতীয় কবি কাজী নজরুল ইসলামের সাহিত্য ফরাসি ভাষায় পড়তে চায় ইরানিরা।
বৃহস্পতিবার (১৫ মে) দুপুরে রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয়ে (রাবি) শহীদ তাজউদ্দীন আহমদ সিনেট ভবনে অনুষ্ঠিত ‘নজরুল ও হাফিজের কবিতায় মানবতা’ শীর্ষক এক সেমিনারে ইরানি বক্তারা এ কথা বলেন।
তারা বলেন, বাংলাদেশের অনেকেই ইরানি কবি হাফিজের অনুবাদ করা কবিতা পড়াতে পারে। তবে ইরানের কেউ নজরুলের কবিতা পড়তে পারে না। কিন্তু এই দুই কবির সঙ্গে অনেক মিল আছে। কিন্তু তারপরও ইরানিরা এই কবির কবিতা ও লেখা পড়া থেকে বঞ্চিত হচ্ছে। তাই আমরা তার সব কবিতা ইরানি ভাষাতেই পড়তে চাই। এজন্য যখন যে ধরনের সহযোগিতা লাগবে আমরা তা করব।
বক্তারা বলেন, বাংলার মানুষের সঙ্গে ফরাসি মানুষের আত্মিক ও সাংস্কৃতিক অনেক মিল রয়েছে। সাহিত্য ও সংস্কৃতির দিক থেকেও দুই জাতির মধ্যে ঘনিষ্ঠ সাদৃশ্য পরিলক্ষিত হয়। কবি নজরুল ইসলাম হাফিজ সিরাজীর কিছু সাহিত্য অনুবাদ করেছেন। কিন্তু বাংলা সাহিত্যের খুব কম অংশই ফারসি ভাষায় অনূদিত হয়েছে। ইরানিরা বাংলা সাহিত্যের প্রতি আগ্রহী। তারা এ সম্পর্কে জানতে চায়। যদি কেউ বাংলা সাহিত্য ফারসি ভাষায় অনুবাদে আগ্রহী হয় তাকে সর্বাত্মক সহায়তা করা হবে।
সেমিনারে বাংলাদেশের বক্তারা জানান, এ দেশের পক্ষ থেকেও জাতীয় কবি কাজী নজরুলের সাহিত্য ইরানি বা ফরাসি ভাষায় অনুবাদ করার প্রক্রিয়া চলামান আছে। এজন্য আগামী ২৫ মে ঢাকায় কাজী নজরুলের জন্মজয়ন্তীতে একটি ইরানি সেশন রাখা হয়েছে। পাশাপাশি ইরানি ভাষায় কিছু সংস্করণ তৈরির চেষ্টা করা হচ্ছে।
‘নজরুল ও হাফিজের কবিতায় মানবতা’ শীর্ষক এই সেমিনার উপস্থিত ছিলেন ইরানের বাংলাদেশস্থ রাষ্ট্রদূত মনসুর চাভোশি। প্রধান অতিথি ছিলেন রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয়ের উপাচার্য প্রফেসর ড. সালেহ হাসান নকীব।
এ ছাড়া বিশ্ববিদ্যালয়ের ভিজিটিং প্রফেসর ড. ইসমাইল সাদেঘী, ফারসি ভাষা ও সাহিত্য বিভাগের প্রফেসর ডা. কামাল উদ্দিন, কাজী নজরুল ইসলাম ইনস্টিটিউটের নির্বাহী পরিচালক লতিফুল ইসলাম শিবলী বিশেষ অতিথি হিসেবে উপস্থিত ছিলেন।
আয়োজিত এই সেমিনারে সভাপতিত্ব করেন ফারসি ভাষা ও সাহিত্য বিভাগের চেয়ারম্যান প্রফেসর ড. মোহাম্মদ শফিউল্লাহ।
এসএস/আরবি